|
|
KUZUL AR BREZHONEG
|
|
![]() |
CATALOGUE AN ALARC'H
|
Postage:
If you wish to buy (a) book(s), please send a cheque (of which the amount will be composed of the price of (the) book(s) + postage), at: |
||||
| AN
ALARC'H 14 Louzaouenn-an-Hañv / rue du Muguet 22300 LANNUON |
||||
| Check payable to KUZUL AR BREZHONEG |
|
Amañ ha du-hont / Ici et là-bas |
|
|
Pierre Lintanf, paysan plestinais dans le Trégor, est resté cinq ans prisonnier en Allemagne pendant la seconde guerre mondiale, entre 1940 et 1945. Il nous donne de ces années noires, une vision concrète et quotidienne de la vie et de la mort, de la haine et de l’amitié. Livre bilingue en deux parties, une en breton et une en français, dont le contenu ne se recoupe que partiellement. |
|
|
An erc'h du |
|
| Chaque jour, pendant des années, Marsel ar Barzh tenait un journal dans lequel il écrivait en breton tous les évènements, petits ou grands, qu’il vivait: ses études au séminaire de Saint-Brieuc, son service militaire ainsi que ses années de détention dans des camps de prisonniers en Allemagne pendant la seconde guerre mondiale… | |
|
Ar gariadez vaen |
|
| Quel mystère se cache aux tréfonds d'une surprenante cathédrale gothique? Des meurtres inexpliqués se produisent depuis l'arrivée de Yann, venu étudier l'édifice. Doit-on alors croire à la vieille légende d'un moine hantant ce lieu? Après son important témoignage dans Par Dibar (2006), Yann Fulub Dupuy nous propose maintenant un roman policier et fantastique, pour lequel a été attribué le prix Langleiz 2007. | |
|
Ar
gitar tredan |
|
| "Ar gitar tredan" est un roman en breton qui se déroule à la fin des années 80 dans le milieu des jeunes et des étudiants en Bretagne. Erwan est guitariste et chanteur dans le groupe punk The Privateers. Sa musique parviendra-t-elle à abattre ce mur qu’il y a entre lui et le monde qui l’entoure ? Parviendra-t-il également à conquérir Estelle qui en aime un autre? | |
|
Ar
roc'h / Le roc |
|
| Cet ouvrage regroupe des nouvelles ayant un thème commun : l'amour qui peine à devenir réel, l'amour qui a été couvé et révélé, des vies détruites par le non-dit ou par l'indécision... | |
|
Breizh thriller |
|
| Le prof de breton a disparu… Probablement enlevé, pensent ses élèves. Malgré le doute des adultes sur cette affaire, ils partiront à sa recherche. Une enquête pleine de suspense, mêlée d’humour, qui fera beaucoup pour rapprocher les apprentis détectives, Gwenn et Alex. Ce livre est le fruit d’un travail collectif mené dans le cadre d’un Atelier Bretagne dirigé par Caroline Ollivro au Collège Les Chalais de Rennes. Un résultat alerte et réussi qui plaira à tous. | |
|
C'était
comme ça |
|
|
Herve Herri est le nom de plume de Per Roy (1904-1984). Il a écrit ses souvenirs en breton dans un ouvrage paru aux éditions Al Liamm en 1982, Evel-se e oamp. Né à Morlaix, il passe son enfance et apprend le métier d'ouvrier imprimeur dans cette ville située à la charnière du Léon et du Trégor. C'est avec réalisme et humour qu'il dépeint la vie quotidienne de la cité ouvrière qu'était Morlaix avant-guerre et qu'il quittera ensuite pour Rennes. Per Roy a été également un infatigable défenseur de la culture et de la langue bretonnes et son nom restera principalement attaché à Kendalc'h, au Cercle celtique de Rennes, à Skoazell Vreizh ainsi qu'à la revue Breizh. Les membres du Kelc'h Sevenadurel Brezhonek Bro Montroulez nous offrent aujourd'hui la traduction en langue française, une occasion de se replonger dans le passé récent de Morlaix et de suivre les traces d'une personnalité qui a beaucoup compté dans l'histoire culturelle bretonne contemporaine. |
|
|
Erwan Kerou, barzh Plougonveur |
|
| Yves Quérou (1873-1956), était un poète paysan et barde breton. Il était également connu, dans sa commune de Plougonver dans le Trégor, comme écrivain public. Durant le premier quart du XXe siècle, il a écrit, en langue bretonne, sur des sujets aussi variés que la guerre 14-18, la nature ou l'amour, ceci dans différentes revues populaires: Kroaz ar Vretoned, Arvorig, Breiz... Son oeuvre est un touchant témoignage d'un temps maintenant révolu. | |
|
Etrezek an enez |
|
| Peu à peu, Fant ouvre le livre de sa vie: son enfance, sa jeunesse, sa vie d'adulte... Avec une réelle sensibilité et un don pour l'écriture, Mich Beyer conduit le lecteur à travers les sentiers d'une vie pleine d'amour et d'amitié, bercée par la musique et la mer. | |
|
Geriadur
an arvor |
|
|
Ce lexique offre la richesse de vocabulaire et la signification de mots se rapportant à la côte et à la mer (grèves, pointes, trous à goémon…). Il permet ainsi de mieux comprendre notre patrimoine linguistique. Pierre Pondaven est décédé en 2008 à l’âge de 45 ans. Biologiste, il a beaucoup travaillé sur la toponymie nautique bretonne et a collecté les noms de lieux du littoral sur une vaste zone du Finistère. |
|
|
Geriaoueg luc'hajoù ar
brezhoneg / Vocabulaire argotique breton |
|
| Grâce à cet ouvrage, le public peut enfin avoir accès à un pan entier de la lexicographie bretonne largement ignoré jusqu’ici par les dictionnaires, celui du breton argotique. Plus de 1 500 mots et expression y sont recensés. | |
|
Gouloù
Salomon |
|
| Salomon est un garçon de quatorze ans qui vit aux abords de la ville. Il se montre sur la place publique avec son chien, sa Bible tachée et sa cage à oiseaux sur le dos, pour dire du mal des habitants : perché sur un arbre, il les dénonce. | |
|
Hañvig foar an nec'h & Un nozvezh hañv |
|
|
Huñvreoù Pêr Mortolod |
|
| Pêr Mortolod, de retour dans son pays natal, voit d’étranges femmes peuplées ses rêves. Un jour, l’une d’elles devient réalité… Jef Gedez nous propose quatre nouvelles pleines de mystère et de personnages inattendus. Elles sont inspirées par la nature, par les évènements qui ont jalonnés la vie de l’auteur ainsi que par le pays de son enfance, situé entre la Cornouaille et le Léon. | |
|
Kan
ar Mein |
|
|
Kan ar Mein est un
roman en breton qui se déroule en 2008 ainsi qu’en 1348. Aleks
Pennanroz a disparu après avoir reçu un CD en cadeau. En 1348 un jeune
moine a quitté son abbaye après la perte d’une partition…Quels sont
les liens entre ces deux évènements ? C’est le quatrième roman de Mich Beyer publié chez an Alarc’h. Ses ouvrages sont régulièrement primés (priz frañs 3, priz Langleiz, priz Sten Kidna, priz Imram) et toujours très attendus par les lecteurs. |
|
|
Karantez dispaket |
|
| Les éditions An Alarc'h ont proposé à des bretonnants, connus ou non, hommes et femmes d'âges et de pays différents, de rédiger une lettre d'amour. Sous forme de simples missives, de poèmes ou de chansons, ces écrits reflètent chacun à leur manière les sentiments d'amour d'aujourd'hui. | |
|
La grammaire bretonne pour tous |
|
| Ce sont les difficultés rencontrées par les étudiants débutants qui ont conduit Eugène Chalm, professeur de breton pendant de nombreuses années, à la rédaction de cette grammaire. Son contenu a été revu et complété par des enseignants de l’équipe des cours de breton par correspondance Skol Ober. En accordant place aux concepts grammaticaux de base comme aux règles plus complexes de la langue, cet ouvrage, par une présentation claire et une terminologie facilement accessible, répond à une double exigence de simplicité et d’exhaustivité. Aussi sera-t-il l’outil de référence indispensable de tous ceux qui, seuls ou dans le cadre de cours organisés, désirent apprendre le breton ou parfaire leurs connaissances. | |
|
Llena Davies & Foar Vre |
|
|
Par dibar |
|
| Témoignage d’un jeune homme sur le chemin qui l’amène à découvrir et à accepter son homosexualité. | |
|
Piv
a glevo? |
|
| Premier roman d’Herve ar Gall, Piv a glevo? raconte l’histoire d’un adolescent qui découvre la vie telle qu’elle est, non loin de Saint-Brieuc, pendant la guerre d’Algérie. | |
|
Seizh devezh warn-ugent |
|
| Un appel téléphonique inattendu de son amie Rachel et voici Ludo sur les lieux de son amour perdu. Commence alors entre eux un subtil jeu dangereux du souvenir. Que réserve le futur? Le jeune homme cherche à construire une nouvelle vie sur les fondations du passé tandis que la femme reste prisonnière du sien. Une douloureuse quête dans un véritable labyrinthe. | |
|
Skrapadenn ar paotr a zalc'he koun eus e vuhez kent |
|
| Moukoul, un garçonnet de 10 ans, a la faculté par ses rêves de revivre le passé. Son père, l'entendant parler de plages et de paons, choses rares et inconnues du garçon, contacte alors Felouda, un célèbre détective privé. Et voici Moukoul et l'équipe du détective en route vers le Rajasthan à la recherche d'un trésor caché. Mais ils ne sont pas les seuls... Qui l'emportera? | |
|
Tan ha skorn an noz |
|
| "Tan ha skorn an noz" est un recueil de 10 nouvelles. Les nouvelles de l’ouvrage ont un thème commun : la nuit. | |
|
Teñvalijenn |
|
| Le nouveau roman de Mich Beyer —toujours très attendu par les lecteurs bretonnants— raconte cette fois une singulière histoire, pleine d’amour. Trop d’amour… Où est la limite entre réalité et imagination ? | |
|
Teod
ar balafenned |
|
|
Si la musique galicienne est bien connue en Bretagne, sa littérature reste encore à découvrir. C’est pourquoi les éditeurs bretons An Alarc’h et Sav-Heol ont voulu honorer à leur façon la Galice, invitée d’honneur du Festival Interceltique de Lorient cette année, par la parution d’un recueil de nouvelles de l’auteur galicien Manuel Rivas, traduites en breton par Mark Kerrain. C’est ainsi qu’un ouvrage en langue bretonne, aux couleurs bleue et blanche de la Galice, vient pour la première fois illustrer les relations culturelles entre nos deux pays, celtiques chacun à leur manière. Parmi les quatre nouvelles du recueil figure A lingua das bolboretas, Teod ar Balafenned (La langue des papillons), récit émouvant d’une amitié entre un enfant et un instituteur dans la Galice de 1936, au début de la guerre civile qui va plonger l’Espagne dans le fascisme. Ce récit est devenu un film que l’on verra peut-être un jour en breton. |
|
|
Trema heolioù kuzhet / Vers des soleils cachés |
|
| Trema heolioù kuzhet est un recueil bilingue de poèmes écrit par Per Dioler, nom de plume de Per ar Bihan. Il est illustré par Gaïde Jégou. | |
|
Yezh ar vugale / Le breton des enfants et des tout-petits |
|
| Dodo? Doudou? Toutou? Lolo? Mammie? Mon petit biquet? Comment dire tout cela à son petit enfant? Puisé aux meilleures sources de la langue parlée et traditionnelle, ce lexique bilingue sera le compagnon idéal des familles et de tous ceux qui travaillent dans le domaine de la petite enfance en langue bretonne… | |