|
|
KUZUL AR BREZHONEG
|
|
![]() |
CATALOGUE SAV HEOL
|
Distributor : Sav-Heol If you wish to buy (a) book(s), please send a cheque (of which the amount will be composed of the price of (the) book(s) + 10% of the sum for postage), at: |
| SAV-HEOL 32 bali ar Voudenn / avenue de la Motte 35650 LE RHEU |
| Check payable to SAV-HEOL |
|
Anv gourel, anv gwregel Mark
Kerrain |
|
|
Ar
mell irvinenn
Tale for
kids |
|
|
It is
a popular tale known worldwide and translated into many languages, The big turnip.
Audio
- Voice: Mark Kerrain |
|
|
Ar
sarpant glas e-barzh ar c'hlas Novel
- From 8 years old |
|
| Le silence de la classe est complet. Et voilà que, soudain, venant du couloir, on entend un bruit bizarre, comme un glissement. Même la maîtresse tourne la tête avec un peu d'inquiétude. Alors la poignée de la porte s'abaisse... La porte s'ouvre... En découvrant l'étrange créature qui vient leur rendre visite, les élèves du CM1 de mademoiselle Sausson n'en croient pas leurs yeux. Impossible de continuer à travailler dans ces conditions ! A moins que... | |
|
"Brezhoneg
er gêr" ha kanaouennoù all |
|
|
Daouzek
kant lavarenn |
|
| Livret consacré à l’étude de la phrase complexe et des subordonnées. complément du précédent. Explications grammaticales, exercices de traduction et corrigés. Indispensable pour s’initier à la traduction d’un niveau avancé et à la rédaction en breton. | |
|
Etre
bourd ha fars |
|
| 76 historiettes pour rire en breton. | |
|
Etre
fent ha c'hoarzh |
|
| 59 historiettes pour rire en breton. | |
|
Geriaoueg
ar sotoni |
|
|
Je
parle breton à mon enfant Vocabulary |
|
|
Tous les ans, à la rentrée de septembre, s’ouvrent en Bretagne de nouvelles classes bilingues où les enfants ont la chance d’apprendre le breton, chance qui a souvent été refusée à leurs parents, à de rares exceptions. L’apprentissage d’une langue en bas âge est, nous le savons depuis longtemps, la meilleure formation qui soit pour préparer l’acquisition de langues futures. Cependant, si l’école est importante, la transmission familiale est irremplaçable. Car ce n’est pas l’école qui a fait vivre la langue bretonne depuis des millénaires, mais bien les parents qui l’ont transmise à leurs enfants. On ne parlait pas d’immersion, mais on la pratiquait sans complexe. Commencée le plus tôt possible, de préférence à la naissance, la méthode, on le sait, fonctionne à merveille depuis des lustres, et dans tous les pays. Elle marche aussi superbement en Bretagne. Ce livre est destiné à aider les parents dans l’utilisation précoce du breton avec leurs enfants. On y trouvera vocabulaire et expressions de l’univers quotidien des jeunes parents, pour jouer, encourager, câliner... ou bien encore pour gronder ! |
|
|
Kanaouennoù
brezhonek |
|
| Paroles de 49 chansons parmi les plus populaires, de “Tri Martolod” à “Bro Gozh Ma Zadoù”. | |
|
Kelenn
d'an deraouidi |
|
|
Un cahier de 40 fiches pour enseignants,
destinées à favoriser l’activité orale en cours, et à faciliter le travail de préparation de l’enseignant. Spécialement adaptée à la méthode Ni a gomz brezhoneg, c’est un outil utile à tous les enseignants. |
|
|
Kemmadur
ha plijadur |
|
| Cahier d’exercices de 28 pages pour revoir l’emploi des mutations. Présentation des règles et des mots provoquant les mutations, suivie d’exercices avec chacun de ces mots. | |
|
Kevrin
ar c'hizhier bihan For
kids |
|
|
David est un petit Galicien. Un jour son grand frère recueille une petite chatte. Lùa, la chatte, met au monde des chatons qui disparaissent dès le lendemain! Voilà un mystère que David et son amie, Branca, veulent élucider... Fina Casalderrey écrit en galicien. Ce roman, traduit dans de nombreuses langues, a reçu le prix O Barco de Vapor e Galiza en 1994, et le Prix National de la Littérature enfantine d'Espagne en 1996. Dessins de Maël Verot. À partir de 9 ans. |
|
|
Liv
an amzer |
|
| Le vocabulaire du temps qu’il fait. | |
|
Ma
buhez berrloer From
8 years old |
|
|
Une chaussette, voulant découvrir le monde extérieur, décide de sauter par-dessus la rembarde du balcon de Mr Kermoal, son maître. Il s’ensuit une incroyable aventure ! Mark Kerrain nous fait à nouveau découvrir les livres de Mariasun Landa, pour notre plus grand bonheur. |
|
|
Naoned,
Senegal 11
short stories for student - Simple Breton |
|
| Onze contes et récits qui vous entraînent de la ville d’Ys à celle de Nantes, des rives de l’Amazone à celles de la Loire, et font découvrir les mystères de la vie sur Terre avant la télé. Hag e brezhoneg mar plij ! Et avec cela, notes et vocabulaire bilingue vont vous faciliter la lecture. | |
|
Olifant
kalon-evn |
|
|
"Troupeau d’éléphants en mal de culture cherche institutrice ayant esprit d’initiative et n’ayant pas peur de l’aventure. Logée : dans les forêts d’Afrique. Nourrie : de la verdure uniquement. Salaire : cent tonneaux de bananes."
Quand l’institutrice lit ces quelques lignes dans la revue La trompe des éléphants, elle se dépêche d’y répondre pour avoir le poste ! La pauvre femme en a marre de faire l’école aux araignées... Et la voilà partie ! Là-bas, dans les forêts d’Afrique, les éléphants ne ressemblent pas à ce qui est décrit dans les livres... Et les fleuves ne sont pas toujours tranquilles... Dessins de Degast’. À partir de 7 ans. |
|
|
Pa nijo ar moc'h Mark
Kerrain Expressions |
|
|
Riches de vocabulaire et d’exemples grammaticaux, à la fois procédés mnémotechniques et excellents exercices de prononciation, les proverbes sont, pour l’enseignant et l’étudiant de breton, une aide à l’apprentissage de la langue. À consommer sans modération, mais laisser reposer en cas de fatigue. Dessin de la couverture : Maël Verot. |
|
|
Rapunzel ha pemp kontadenn all tr.
Mark Kerrain Tales 13 x
20 cm - 51 p. - 5 euros |
|
|
6
tales of the famous german Grimm brothers. |
|
|
Teurel
blaz war ar yezh |
|
| Lexique bilingue d'expressions françaises et locutions populaires bretonnes, suivi de figures de comparaison. Recueil d’expressions et tournures idiomatiques pour étudiants et néobretonnants. | |
|
Troit
e brezhoneg |
|
| Livret basé sur les 38 leçons du manuel Ni a gomz brezhoneg. Le cahier contient plus de 1570 phrases en français à traduire en breton. Complément indispensable au travail individuel de l’étudiant. Excellente initiation à la traduction. Particulièrement recommandé pour la révision grammaticale. | |
|
Ur
voutailh war an traezh |
|
| Douze récits pour faciliter la vie et l'apprentissage de la langue bretonne. | |
|
Yarig
Koantik |
|
| Yarig Koantik, just like her sister Henny Penny, thinks the sky is falling. | |