KUZUL AR BREZHONEG

 

 

 

NEWS AND SMALL ADS

Other languages

 

Send your small ads using regular mail or email so we can publish it on this page.

 

Ads from our members - Training courses and evening classes

Festivals, exhibitions and conferences - Other ads - Jobs

 

ADS FROM OUR MEMBERS

 

PREMIER VOCABULAIRE BRETON, Béatrice Jouin

This small dictionary presents, with simplicity and humor, certain number of words and elementary structures of the Breton. Following every word, we give a simple sentence which, by means of the drawing, brings to light the sense: the Breton sentence is then translated into French and into English. For every name we give, onto the same line, onto the singular and onto the plural, with article, when the type of word allows it: the transfer, that is the change of the initial consonant, allows to spot the kind.

Cost : 3 €, including postage

32 pages

16,5 x 23 cm

Mail order
Cheque payable to Kuzul ar Brezhoneg

LA GRAMMAIRE BRETONNE POUR TOUS

Prize "Produit en Bretagne" 2009

Finally a tool intended for a wide public to master the Breton language.

The work
It is about a work of 230 pages, about 15.5 x 23.5 cms, printed in two colors (black + blue). Text in a police, examples in another police. IT is of a very affordable price: 16 euro.
Numerous dismissals allow the user to find at once articles related to the object of its research (for example in the Syntax part .
A title running at the top of every page allows to find a way easily.
The used terminology wants clear and simple, within the reach of a wide public.
Flaps, with grammatical information, allow to have directly certain elements under eyes, and to make it bookmarks.

A cruel lack
It is in the narrow contact of the difficulties met by the learners that the idea of this grammar was born.
There was a cruel lack of a Breton grammar for the general public. Indeed, there were until then only elementary grammars (in aid of the novice learners, the level or the level 2, the false beginners), either of former(ancient) made grammars when people spoke spontaneously about Breton and just needed certain points of den; either otherwise very sharp grammars (historic, local), or in the direction of a public of specialists (academics, linguists).
There was no complete enough tool for the average user wishing to have quickly clear and precise answers, with a vocabulary of easy access, or answering daily questioning.

Public
This work was made for all those who learn the language, those who perfect there, and those who wish to master it, as well for the schoolchildren, the high school students, the students as for the adults living the Breton language to the everyday life (level perfection, speaker or semi-speaker who wants to improve his knowledge of the language), both at the level of the paper and of the oral.

The contents
All the basic concepts and the rules of training(formation) and employment are grouped together there, by insisting on the particular difficulties that a French-speaking user can meet.
Points which can mislead, or frequently subject of error by the learners, are indicated by a distinguishing feature.
The grammar is widely uniform on the whole territory of the Breton language, but the main dialectal differences are indicated.
The levels of language are also indicated, for example usual old-looking, literary, scientific, popular language, register

Furthermore
The presentation is clear.
The terminology is simple and accessible to all.
The explanations want also simple and accessible. So the schoolchildren, the high school students, as well as those who left the school programme for a long time or who have never made literary studies or linguistics can use it with no problem at all.
When the computing allows the general public to use abundantly the paper for the communication, the work makes a particular place in daily concerns as the cut of the words, the use of capitals, abbreviations, etc.
The new habits boundto the new technologies are also approached, as the way of spelling a phone number for example.

The author and the editorial committee
Eugène Chalm ( 1919-2002 ), native of Cap-Sizun, primary school teacher and professor of Breton in Mayenne, author of booksof colorful memories, was also, during of very long years, a proofreader(examiner) in the coursesof Breton by correspondence of Skol Ober. It is thus to the contact of the difficulties met by the learners that the idea of this grammar came to him(her).
The contents of the grammar were seen again(revised) and completed by the team of the controllers of Skol Ober courses of Breton by correspondence, which exists since 1932), and the editorial work led by Divi Kervella (author of current Assimil of Breton, and scientific member of council of the Office of the Breton language). In the editorial committee, we can note: Stefan Carpentier, Mona Maze, Fañch Kerrain, Yann Talbot, Maori Joubin, Cecilia Pierson…

 

TRAINING COURSES AND EVENING CLASSES

 

STUMDI, STUMMADUR UHEL

 

Stumdi a ginnig d’ar re a fell dezho gwellaat o live yezh :
Ur stummadur uhel war ar brezhoneg Eus an 2 a viz Ebrel d’ar 6 a viz Gouere 2012 E Landerne (29) hag e Plañvour (56)
Degemer a ra ar stummadur uhel tud hag a zo war ur vicher divyezhek bennak, pe tud uhel a-walc’h o live kent, hag a zo o fal tapout kaout brezhoneg flouroc’h dre gomz ha dre skrid.
Kavout a reoc’h amañ-staget ul levrig kinnig.
Koust ar stummadur a c’hell bezañ kemeret e karg (penn da benn pe un tamm anezhañ) evit :
-an implijidi : CIF (Congé Individuel de Formation),
-an dud dilabour : ARF (Action Régionale de Formation).

Evit goulenn titouroù ha lakaat e anv :
STUMDI-Maner Keranden BP 311 29413 LANDERNE Cedex
02 98 21 39 94-bzh.stumdi@wanadoo.fr-www.stumdi.com

 

STUMDI, STAJ NEVEZ

 

Kavout a reoc'h amañ-staget ur pennad a-benn kinnig deoc'h ur staj nevez :
Breizh dre ganaouennoù,
Kaset en-dro gant ar stummer, kaner ha dastumer Yann-Fañch Kemener,
Eus ar 15 d'ar 17 a viz C'hwevrer 2012, e Silieg (56).

STUMDI
Maner Keranden - BP 311 - 29413 LANDERNE Cedex
02 98 21 39 94
annaig.guedes@orange.fr

 

STAJOÙ DAO

 

Amañ kevret e kavit titouroù diwar-benn stajoù a bep seurt. 

 

SKOL AN EMSAV

 

Amañ kevret e kavit deizadoù ar stajoù sizhuniek a vo kinniget deoc’h e 2011 – 2012. Ne chomit ket etre daou : krogit e-barzh !
Kasit ho fichennoù enskrivañ an abretañ ar gwellañ! 

 

LENNOMP HA KOMZOMP E KAWAN

 

Adkregiñ a ray an abadennoù Lennomp ha komzomp e Kawan digwener da noz. 
Lennomp ha komzomp zo aozet gant Ti ar Vro ha kaset da benn gant Gireg Konan. Pal an emgav-se eo reiñ un tañva deus al lennegezh brezhoneg ha mont pelloc'h gant ar yezh dre skrid ha dre gomz. Kregiñ a ray da 8e30 noz e Ti ar Vro ('kichen sal ar gouelioù).
Kasit ur postel da gaout testenn ar sizhun-mañ : skolallevrig@orange.fr

Lennet e vo daou levr evit ar bloaz : Ar Marc'h Glas gant Riwal Huon ; Alanig al Louarn, gant Jakez Riou. Eus se e vo komzet digwener ganeoc'h.

 

UBAPAR

 

Deiziadoù ar stummadurioù DABU e 2012 

Kinniget e vo ar stummadur DABU diazez e Treglonou (29) eus ar sul 8 d'ar sul 15 a viz Ebrel 2012. Cheñchet e vo prantad ar stummadur donaat "Natur hag avañtur". En diskar-amzer e vo, eus al lun 29 a viz Here d'ar sadorn 3 a viz Du, er Chapel-Nevez (22).Doareoù zo da arc’hantañ ar stummadurioù-se (distaol 100€ gant Rannvro Breizh, sikourioù gant kuzulioù-meur, CAF, DDCS...). Titouroù : UBAPAR, 02 96 36 53 12, riwanon.anhabask@ubapar.org, www.ubapar.org

Les priz du galo

Pour la permière fai, le Qonsail Rejional de Bertagne e la consorterie Bertaèyn Galeizz ont remins des priz es fezous de galo e es fezeries en galo, le parlement roman de Bertagne (6000 € qi seront remins chaqe année astoure). Le venderdi 16 du mouéz de septembr 2011, Léna Louarn (3° menouse du Qonsail Rejional de Bertagne e qi s'embezogne des parlements de Bertagne), a remins ste priz. Cinq priz ont été reminsden 3 cllasses.
Consorteries, Enterprinzes, Assembllées de Payiz
- 1° place, 1400€, Coglais Communauté Marches de Bretagne pour les ensegnes en françaez e en galo de l'ôtë de l'iao, CogléO, a Saint-Brice en Coglès.
- 2° place, 850€, Assembiés Gallèses-UBAPAR
Artists, fezous, fezoueres e fezeries.
- 1° place, 1400€, Marie Chiff'Mine e Matao Rollo (Compagnie du Grenier vert) pour la "Houle es avettes".
- 2° place, 850€, André Bienvenu pour son ouvraje :"Le graille de la vie, la vie d'un qeniao d'aotfas en Bertaigne"
Préchou, Préchouere de l'anée : 1500€, Anne-Marie Pelhate.

2 camps de laizi a Pllumieu

Toutes les années, depés 2007, des garsailles s'amuzent, caosent en galo e decouvrent le payiz e le monde de Pllumieu e du Payiz de Loudia (mirer les mouches a mié, les bètes des clloz,des bouéz e des ruziaos, viziter un courti, ouir des istoères de fées e de feyons entour d'ene fouée, la musiqe des sonous des Assembiés...). 29 garsailles de 8-14 ans, étaent là ao mouéz de juillet 2011. 2° place, 850€, Assembiés Gallèses-UBAPAR pour les 2 camps de laizi, a Pllumieu : "Amuzeries den les bouéz " e "Goules benaizes en payiz galo".

Panvolette : un CD de chants et de contes en gallo

Panvolette ét la sieute d'une amarée de CD de l'UBAPAR enrayée en 2010 o "Balafent". Une vintaine de bounjens de toute la Haote Bertagne (sonous, chantous, contous, écrivous e garsâilles) donirent la main pour metr subout le projet-la. En deden, gn'ara 14 nouvielles ouvraijes (10 chants e 4 contes) aparées par des sonous e contous de métier. Gn'ara etou des devinâilles e des diries rasserées e enrejistrées par des garsâilles. Le tout en galo e su la nature! Vous pouéz aïder le projet-la en ajetant la galette avant dés asteure (15€ en pllace de 20€) si vous le qemander avant le 15 de décembr. Ghimants : Anne-Marie Pelhate, http://panvolette.over-blog.com, Dihun Breizh, 02 97 63 43 64.

L’UBAPAR (Union Bretonne d’Animation en PAys Rural) est un réseau associatif en Bretagne au service de l’animation et du développement des territoires. L’un de nos axes de travail est la promotion de l’utilisation des langues régionales dans les activités de loisirs éducatifs à destination des enfants et des adultes.


Darempred / Contact


Riwanon an Habask
Kernevez
22 480 Purid / Peumerit-Quintin
02 96 36 53 12
riwanon.anhabask@ubapar.org
www.ubapar.org/bretongallo/actu.html

 

Enskrivadurioù 1 - 2

 

STUDI HA DUDI

 

Stages de musique et chant:
4 et 5 février 2012 : Violon : Ronan Pinc Accordéon diatonique : Rémi Martin
10 mars 2012 : Mélodie : Annie Ebrel
10 et 11 mars 2012 : Harpe : Anne Postic
21 avril 2012 : Technique vocale : Stéphanie Pinard
12 mai 2012 : Chant Gallo : Gigi Bourdin

Tarifs :
Stage d’une journée : 45 euros
Stage de deux jours : 90 euros
Repas : 10 euros
Hébergement : 10 euros ( prévoir sac de couchage+ drap housse)

Calendrier : 4 février, 10 mars 21 avril et 12 mai.
Stages d’une semaine : du 20 au 24 février 2012 et un stage d’été du 23 au 27 juillet 2012.
Tarifs : 35 euros la journée ; 175 euros la semaine.

Renseignements et inscriptions: Studi ha Dudi, 6 rue St Pierre, 22720 Plésidy. 02 96 13 10 69. studi-ha-dudi@wanadoo.fr
Site : http://perso.orange.fr/studi-ha-dudi/

 

ROUDOUR FORMATIONS

 

Il est toujours possible de s'inscrire aux formations en langue bretonne de 6 mois organisées par Roudour à Carhaix et Douarnenez. 
Les deux sessions se dérouleront simultanément du 26 septembre 2011 au 30 mars 2012 et compteront 805 heures de formation (dont 70 en milieu professionnel). Elles visent à permettre aux stagiaires d'atteindre un niveau suffisant (B2 selon le portfolio européen des langues) afin d'exercer une activité professionnelle en breton, voire d'utiliser la langue dans la vie de tous les jours. 
Cette formation concerne un public de demandeurs d'emploi bénéficiant d'un financement de la Région, et d'employés bénéficiant du financement d'un fonds de formation. 
De plus, Roudour propose un tarif préférentiel pour les personnes ne pouvant disposer d'un financement telles que les jeunes retraités, les personnes sans activité salariée... Nous invitons celles-ci à prendre contact avec nous pour en savoir plus. 

Scop Roudour
Stummadur war ar brezhoneg / Formation à la langue bretonne
Ti ar Vro
6, plasenn Gwirioù Mab-Den 29270 Karaez
0298997581 - 0628181801

 

FORMATION WITH DAO

 

Deiziataer stummadur ar gelennerien brezhoneg evit ar bloaz-mañ. 
Klasket hon eus lakaat an devezhioù-stummañ abretoc'h ar bloaz-mañ evit ma c'hellfe ar gelennerien dont a-raok kregiñ da vat gant o c'hentelioù. 
Ar stummadur kinniget gant DAO a c'hell bezañ lakaet e steuñv-stummañ ar gevredigezh, pe mod all e c'hell an dud implijout o DIF evit dont d'en em stummañ. 
Spi meus ne vo ket ret deomp nullañ devezhioù pard eo bet savet ar c'hinnig diwar ezhommoù ar gelennerien.

 

Klikit amañ.

 

STUMDI - STUMMADURIOÙ EVIT AR RE O DEUS KLEVET BREZHONEG PA OANT BIHAN

 

Bez ho peus e-touez ho teskerien, tud o deus bet pa oant bihan un tañva d'ar brezhoneg gant o familh hag o deus c'hoant da adkavout ar yezh ?


Kinniget e vo gant Stumdi :
- Ur stummadur : Memor ar brezhoneg (meur a live)
2 zevezh bep 15 deiz e-pad bloavezh-skol 2011-2012 e Maner Keranden, e Landerne


E-pad ar stummadur-mañ e vo roet tro d'ar stajidi da zeskiñ brezhoneg pe/ha mont pelloc'h gant ar yezh en un doare plijus hag evel-se, adkemer fiziañs dre gomz.
Kavout a reoc'h amañ-staget (lodenn 1 - lodenn 2) ur follenn-bleg-dibleg a ginnigo deoc'h ar stummadur : Memor ar brezhoneg.
Mard oc'h intereset gant ar stajoù, deuit e darempred ganeomp ar buanañ ar gwellañ. Ur follenn-enskrivañ hag ur programm a vo kaset deoc'h kerkent.

STUMDI
Maner Keranden - BP 311 - 29413 LANDERNE Cedex
02 98 21 39 94
annaig.guedes@orange.fr

SKOL AN EMSAV

You can go to discover the  new site of the Breton Language Pole Skol an Emsav http: // www.skolanemsav.com/ 
Thanks to this quality site you can be informed about the activities of Skol an Emsav. 
Whether it is on the ground of the teaching (short and long training courses without forgetting the classes of evening and day obviously).
You will find there of what to have all the information to take part in " Lenn has - stroll " or in exceptional Breton events in language in Rennes or somewhere else, but also our sector publishing (Brema ñ, Bremaik, method Oulpan)
Every 6 weeks we shall put on-line our news bulletin " Tamm-ha-tamm " to miss none of the numerous meetings that we propose on: http://www.skolanemsav.com/actualite/les-actualites-de-sae.html

QIGONG training courses in LANNION 

Information and registrations :
Dietlinde Koltzer

02 96 48 10 08 (responterezh)

dk_tc_qg@yahoo.fr

http://taichiqigong.canalblog.com

 

FESTIVALS, EXHIBITIONS AND CONFERENCES

 

REDADEG 2012

 

Setu doereioù nevez ar Redadeg..... 2012 !

A-c'houde ur blezad emañ skipailh-kreiz ar Redadeg é labourat start a-benn prientiñ darvoud pouezusañ ar blez-mañ 'za :

Ar Redadeg evit ar Brezhoneg

...ha miz Mae 2012 a zo é tostaat...

Neuze, mignoned kaer, dober hon eus ac'hanoc'h adal bremañ. Dait da greñvaat hor skipailh e Bro Gwened ha kemerit perzh e fest brasañ ha plijusañ ar Brezhoneg.

An dra gentañ a c'hellit gober : brudiñ an emgav-mañ da gement den a anavet, dre gomz, dre bellgomz pe dre gas ar gerig-mañ da razh an dud a anavet !

 

REDADEG 2012


Poent eo deoc’h kas ho raktresoù deomp evit Redadeg 2012 !

Warlene e oa bet sikouret 6 raktres ha pep hini en doa resevet etre 5000 € ha 10 000 €. Hag ar bloaz-mañ ?

M’ho peus ezhomm titouroù ouzhpenn pe un tamm astenn d’an termen, deuit diouzhtu e darempred ganeomp.

http://ar-redadeg.org/drupal/br/Raktresou2012


Katelin
06 71 23 36 42 / 02 23 41 17 10
darempred@ar-redadeg.org

mailto:ar-redadeg@orange.fr


Bec’h dezhi hag a-gevret evit ar brezhoneg !

 

OTHER ADS

 

KAILH A GORRION

Nevezted ! Espres kaer evit ar vugale.
« Kailh a gorrion », a-mod-se ema anvet trivet CD Wipidoup, a vo àr ar marc’had edan-berr (kentañ deiz miz C’hwevrer 2012). Klevet e vo ennañ ur sorbienn padus (10 mn 30) a-zivout un den eh ober anaoudegezh get ur c’horrig kailh hag ivez sonennoù a-bep sort diàr-benn loened ’el : baleadenn Mojdu ar c’hi, pe laridenn Bisig ar c’hazh… (razh an testennoù hag o zroidigezhioù a vo kavet a-barzh al levrig staget dioc’h ar chakod-CD). Skrivet, lavaret ha kanet en Gwenedeg get Gentas Buhe, ha savet ar sonerezh get bare sonerion Wipidoup : Régis Huiban, 
Pierig Tardivel, Fulup Gloaguen ha Gentas Buhe.
Mard oc’h dedennet get ar « Gorrioned »-se, sellit edan-amañ.

 

DEIZIATAER 2012

Plijet omp d’ho kelaouiñ eo bet embannet an deiziataer 2012 e brezhoneg!
Kavet e vo ganeoc’h amañ kevret un deskrivadenn verr gant un urzh-prenañ.

 

PETITION

Signez la pétition de soutien à l'ouverture d'une classe bilingue publique français-occitan à l'école maternelle de Laroque-Timbaut (47) en cliquant sur ce lien.

 

GERIADUR AR SONERIEN

Nous avons mis en ligne Bagadoupedia, l’encyclopédie du sonneurs. Dans le but de disposer à terme d'un carnet du sonneurs. accompagnant le sonneur (breton, mais aussi étranger) dans les dédales de la musique, langue et culture bretonne. http://www.bagadoupedia.net


L’originalité de la chose (par rapport à wikipedia par exemple) est qu'il s'adresse à une population de niche, les sonneurs/chanteurs/danseurs, tout les acteurs de la musique et langue bretonne. Et est donc beaucoup plus flexible et beaucoup plus palpable que ses grande sœur généraliste.

N’hésitez pas à participer à l’élaboration de l'outil en écrivant un article (sur votre école, association, action par exemple) ou proposant des modifications. Ou juste a poser des questions :) En apportant sa pierre, chacun contribue à l’édifice.

J'allais oublier le principal, l’encyclopédie est disponible en 3 langues : breton, français et anglais !

Yoann Le Goff
Stamford CT - USA
+1 (419) 299-6266 (Mobile)
Tantad http://www.tantad.net
A Eneb Production http://www.a-eneb.org
Bagad New York http://www.bagad.us

BECOME UNBEATABLE ON BRITTANY...

The West in memory
The video reference site on contemporary Brittany: easy to consult, adapted to every public, French language, Breton language … 
Click on: the map, the chronological fresco, the imagettes, the thematic routes(courses) everything is interactive even the transcription of the soundtrack!
Every video is accompanied with a note of context. 
More than 450 videos (among which 50 in Breton language) (to lead) your site, your blog: it is free! (Modalities of export in the pj
www.ina.fr/fresques/ouest-en-memoire
Good navigation!!

L’équipe de Ina atlantique/The team of Atlantic Ina
27 A, Bl Magenta 35000 Rennes – 02 99 67 87 00

VOCABULARY IN BRETON LANGUAGE

http://breton.brezhoneg.free.fr

PLANT KELT

PlantKelt: base of datum on the name of plants. 

47000 references in Celtic languages : Breton, Welsh, Cornish, Gaelic of the Scotland / of Ireland, Manx language, galician... 

The registration is free : www.plantkelt.net

DVDs - A-HED AR C'HANTVED

8 movies, 4 DVD, 5:30 am of video in Breton, conversations by countries subtitled in Breton or in French, in the choice. In aid of the learners of Breton and the curious.
Realized by Blaz Produktion and distributed by YOUR.
Available: Blaz Produktion, 21 brook Pierre Brossolette - 29800 Landerneau - krisbraz@free.fr - 33 ) 02 98 21 30 59 - 30€  + postage 3€

Titouroù/Informations

BRETON GRAMMAR IN GERMAN

 

By Gérard Cornillet.
To see on Skol Ober website www.skolober.com

DICTIONARY BRETON-NEERLANDAIS ONLINE

 

By Jan Deloof.
users.telenet.be/jandeloof/BZH-NL/

JOBS

 

JOB

 

 

JOB

 

 

JOB

 

Kenurzhier manifestadeg sevenadurel

Emañ Kevre Breizh, o klask ur c'henurzhier pe ur genurzhierez evit prientiñ ha kas war-raok ur vanifestadeg sevenadurel a vo savet e Kemper an 31 a viz meurzh 2012. Ar post a c'houlenn barregezhioù war an aozañ darvoudoù ha skipailhoù, ar merañ, an darempredoù gant an dud, ar velestradurez hag an ensavadurioù.
Ar post, hanter amzer war 6 miz, a zo da bourveziñ e derou miz Here e Kemper e darempred ha gant skoazell sekretouriezh Kevre Breizh e Karaez.
Gopr diazezet war Emglev hollek al Luskañ (convention de l'animation skeul 350).
Brezhoneg ha galleg goulennet dre ret. Galaoueg priziet ouzhpenn.

Kas CV hag emginnig da :
KEVRE BREIZH 9 straed la tour d’Auvergne
29270 Karaez / Carhaix
02 98 73 20 58
kevre.breizh@orange.fr

 

 

 

KELENN


Stummadur “mestroniañ brezhoneg da yezh kelenn”

 

Kinnig ar vicher “kelenner skol Diwan”